MLO 1: Japanese Language and Communication
1.1. Students are able to communicate effectively in Japanese in three modes: interpersonal, interpretive and presentational; and in a culturally appropriate manner in a variety of social and professional settings and circumstances at the Intermediate-High level of language proficiency, according to the ACTFL Guidelines.
1.2. Students gain competency in the Japanese language including phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics and discourse and compare and analyze the structural differences between Japanese and English.
Courses taken to meet his MLO:
- JAPN 300: Introduction to Advanced Communication
- JAPN 303: Business Japanese
- JAPN 304: Introduction to Translation and Interpretation
- JAPN 402: Japanese Literature
1.1
In each of the classes listed above, we achieved proficiency in all three modes by learning grammar and vocabulary, which were then further entrenched by projects and presentations. We often focused on comparing different elements of Japanese (both cultural and linguistic) with English. For example, in Business Japanese, we compared the manner of speaking used in a Japanese setting with an American business setting. We created a video for this course to demonstrate our understanding and knowledge of the content. Immersion is what ultimately improved my language skills the most, however.
1.2
Using Japanese is the best way to absorb more nuanced knowledge of the language, and I believe a lot of practical experience is what has conferred most of my knowledge of phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, and discourse. Many of our courses facilitated the use of language in a guided setting, which allowed us to develop a better working knowledge base of these things. In particular, the Introduction to Translation and Interpretation course focused on all of these things, and put our knowledge to work. We had to develop an even stronger understanding to be able to perform translations and interpretations properly. This culminated in a presentation in which we performed sight translations.
1.2. Students gain competency in the Japanese language including phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics and discourse and compare and analyze the structural differences between Japanese and English.
Courses taken to meet his MLO:
- JAPN 300: Introduction to Advanced Communication
- JAPN 303: Business Japanese
- JAPN 304: Introduction to Translation and Interpretation
- JAPN 402: Japanese Literature
1.1
In each of the classes listed above, we achieved proficiency in all three modes by learning grammar and vocabulary, which were then further entrenched by projects and presentations. We often focused on comparing different elements of Japanese (both cultural and linguistic) with English. For example, in Business Japanese, we compared the manner of speaking used in a Japanese setting with an American business setting. We created a video for this course to demonstrate our understanding and knowledge of the content. Immersion is what ultimately improved my language skills the most, however.
1.2
Using Japanese is the best way to absorb more nuanced knowledge of the language, and I believe a lot of practical experience is what has conferred most of my knowledge of phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, and discourse. Many of our courses facilitated the use of language in a guided setting, which allowed us to develop a better working knowledge base of these things. In particular, the Introduction to Translation and Interpretation course focused on all of these things, and put our knowledge to work. We had to develop an even stronger understanding to be able to perform translations and interpretations properly. This culminated in a presentation in which we performed sight translations.